trốn tránh

Học thuật
Thân thiện
trốn tránh

Kẻ tội phạm trốn tránh sự truy đuổi của cảnh sát.

Définition
  1. Verbe pronominal :
    • Se soustraire, se dérober : Action d'éviter intentionnellement une personne, une responsabilité, une obligation ou une situation désagréable.
    • Se réfugier : Action de chercher un abri ou un lieu pour échapper à un danger ou à une poursuite.
Exemples d'utilisation
  • Verbe pronominal :
    • Anh ta luôn tìm cách trốn tránh trách nhiệm. (Il cherche toujours à se soustraire à ses responsabilités.)
    • Họ trốn tránh trong một căn nhà hoang. (Ils se sont réfugiés dans une maison abandonnée.)
    • Không thể trốn tránh sự thật mãi được. (On ne peut pas se dérober à la vérité indéfiniment.)
Utilisations avancées
  • "trốn tránh pháp luật" : se soustraire à la loi.
    • Tội phạm đang cố gắng trốn tránh pháp luật. (Le criminel essaie de se soustraire à la loi.)
  • "trốn tránh hiện thực" : fuir la réalité.
    • Anh ấy uống rượu để trốn tránh hiện thực. (Il boit pour fuir la réalité.)
Variantes et mots apparentés
  • Trốn (verbe) : se cacher, fuir. (Connotation plus générale et souvent plus courte).
    • Đứa trẻ trốn sau cánh cửa. (L'enfant se cache derrière la porte.)
  • Trốn thuế (locution verbale) : fraude fiscale.
    • Công ty đó bị điều tra tội trốn thuế. (Cette entreprise est enquêtée pour fraude fiscale.)
  • Trốn (locution verbale) : resquiller (pour éviter de payer un billet).
    • Hắnkẻ chuyên trốn trên tàu. (C'est un resquilleur habituel dans le train.)
Synonymes
  • Lẩn tránh : éviter, esquiver (souvent avec l'idée de se dissimuler).
  • Né tránh : éluder, éviter une question ou un sujet.
  • Chạy trốn : s'enfuir, prendre la fuite (insiste sur le mouvement de fuite).
Verbes à particule (Phrasal verbs) liés

Note : Le vietnamien utilise des combinaisons verbales spécifiques. - Trốn đi : partir en se cachant, s'enfuir. - đã trốn đi từ sáng sớm. (Il s'est enfui tôt ce matin.) - Trốn thoát : s'échapper, réussir à fuir. - Tù nhân đã trốn thoát khỏi nhà giam. (Le prisonnier s'est échappé de la prison.)

Expressions idiomatiques liées
  • Trốn chui trốn nhủi : se cacher, vivre dans la clandestinité (expression imagée évoquant une fuite et une dissimulation continues).
    • Sau vụ án, hắn phải sống trốn chui trốn nhủi. (Après l'affaire, il a vivre dans la clandestinité.)
  • Trốn việc : sécher le travail, éviter de travailler.
    • Nhân viên đó hay tìm cớ để trốn việc. (Cet employé trouve souvent des excuses pour sécher le travail.)
trốn tránh

Kẻ tội phạm trốn tránh sự truy đuổi của cảnh sát.

  1. se soustraire; se dérober.
    • Trốn tránh nghĩa vụ
      se soustraire au devoir.
  2. se réfugier.
    • Trốn
      resquiller
    • kẻ trốn
      resquilleur.