trốn tránh
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe pronominal :
- Se soustraire, se dérober : Action d'éviter intentionnellement une personne, une responsabilité, une obligation ou une situation désagréable.
- Se réfugier : Action de chercher un abri ou un lieu pour échapper à un danger ou à une poursuite.
Exemples d'utilisation
- Verbe pronominal :
- Anh ta luôn tìm cách trốn tránh trách nhiệm. (Il cherche toujours à se soustraire à ses responsabilités.)
- Họ trốn tránh trong một căn nhà hoang. (Ils se sont réfugiés dans une maison abandonnée.)
- Không thể trốn tránh sự thật mãi được. (On ne peut pas se dérober à la vérité indéfiniment.)
Utilisations avancées
- "trốn tránh pháp luật" : se soustraire à la loi.
- Tội phạm đang cố gắng trốn tránh pháp luật. (Le criminel essaie de se soustraire à la loi.)
- "trốn tránh hiện thực" : fuir la réalité.
- Anh ấy uống rượu để trốn tránh hiện thực. (Il boit pour fuir la réalité.)
Variantes et mots apparentés
- Trốn (verbe) : se cacher, fuir. (Connotation plus générale et souvent plus courte).
- Đứa trẻ trốn sau cánh cửa. (L'enfant se cache derrière la porte.)
- Trốn thuế (locution verbale) : fraude fiscale.
- Công ty đó bị điều tra vì tội trốn thuế. (Cette entreprise est enquêtée pour fraude fiscale.)
- Trốn vé (locution verbale) : resquiller (pour éviter de payer un billet).
- Hắn là kẻ chuyên trốn vé trên tàu. (C'est un resquilleur habituel dans le train.)
Synonymes
- Lẩn tránh : éviter, esquiver (souvent avec l'idée de se dissimuler).
- Né tránh : éluder, éviter une question ou un sujet.
- Chạy trốn : s'enfuir, prendre la fuite (insiste sur le mouvement de fuite).
Verbes à particule (Phrasal verbs) liés
Note : Le vietnamien utilise des combinaisons verbales spécifiques. - Trốn đi : partir en se cachant, s'enfuir. - Nó đã trốn đi từ sáng sớm. (Il s'est enfui tôt ce matin.) - Trốn thoát : s'échapper, réussir à fuir. - Tù nhân đã trốn thoát khỏi nhà giam. (Le prisonnier s'est échappé de la prison.)
Expressions idiomatiques liées
- Trốn chui trốn nhủi : se cacher, vivre dans la clandestinité (expression imagée évoquant une fuite et une dissimulation continues).
- Sau vụ án, hắn phải sống trốn chui trốn nhủi. (Après l'affaire, il a dû vivre dans la clandestinité.)
- Trốn việc : sécher le travail, éviter de travailler.
- Nhân viên đó hay tìm cớ để trốn việc. (Cet employé trouve souvent des excuses pour sécher le travail.)
- se soustraire; se dérober.
- Trốn tránh nghĩa vụse soustraire au devoir.
- se réfugier.
- Trốn véresquiller
- kẻ trốn véresquilleur.